Cupido på arabisk og kinesisk

Cupido på arabisk og kinesisk

Cupidos sjefredaktør Tore Aasheim lover høy rødmefaktor når Cupidos erotiske og pirrende tekster nå blir tilgjengelig på 20 forskjellige språk. Det norske forlaget som gir ut Cupido har inngått avtale om en lydbok- og e-bokdistribusjon som bokstavelig talt gjør tekstene tilgjengelig for millioner av mennesker. (Foto: Beate A. Tecza).

Del: 

Cupido satser internasjonalt, med utgivelser på 20 språk og omfattende lydboksatsing, i samarbeid med danske Lust. 

Forlaget Hverdag as, som eier og publiserer magasinet Cupido, har inngått en samarbeidsavtale med Lust, det danske forlaget Lindhardt Ringhofs underavdeling for erotisk litteratur, om oversettelse, innlesing og distribusjon av Cupidos erotiske tekster. Snart når utgivelsene de nordiske landene, så vel som utvalgte utgivelser på 20 språk, deriblant kinesisk, arabisk, tysk, polsk og spansk. 35 år med erotiske tekster skal dermed spres ut til hele verden.​​

– Cupido har vært magasinet for kåthet og glede, intimitet og nærhet siden 1984, og skal vi henge med i tida så må vi over på nye publiseringsplattformer og tilpasse de etablerte plattformene for nye utfordringer, uttaler sjefredaktør Tore Aasheim, som tok over redaktørjobben for snart ett år siden.​​

– Cupido-grunnlegger og tidligere sjefredaktør Terje Gammelsrud gikk bort i desember 2017, og vi i Cupido synes det er spesielt hyggelig å kunne komme med denne nyheten i magasinets jubileumsår. Dette er helt i tråd med Terjes visjon om å spre ekte og genuin erotikk til flest mulig, i arbeidet for et mest mulig sexpositivt samfunn for oss alle,» kommenterer Aasheim.​​

– I en tid der mangel på lyst er en av de største utfordringene for folks seksualitet, og der dobbeltmoralske krefter prøver å kneble sexpositive strømninger i samfunnet, håper vi å spre elleville og livsbejaende sexfantasier som kan sette fart i sexlivet og gi folk positive sexopplevelser – enten det er alene eller sammen med andre.​​

​Omfattende arbeid

Når Cupidos erotiske tekster nå skal oversettes til forskjellige språk, er dette et uttrykk for at dette er innhold som folk flest ønsker tilgang til. – Samtidig håper vi at vi kan nå ut til mennesker som til nå har hatt et negativt forhold til egen seksualitet og egne fantasier, fortsetter Aasheim.​​

Forskjellige redaktører vil ha ansvaret for utgivelsene i de forskjellige landene, men Cupido står fortsatt som ansvarlig utgiver.​​ Det å digitalisere og lese inn 35 år med erotiske tekster, først på alle de nordiske språkene og så på en rekke verdensspråk, er en enorm og tidkrevende oppgave.​​

Trenger flere innlesere

– Å lese inn erotiske historier der forfatterne virkelig byr på seg selv, blir kanskje en noe annerledes utfordring for dem som skal lese inn tekstene. Men vi er allerede i gang med å jakte på de beste talentene til oppgaven. Vi trenger flere som kan prøve seg, så det er bare å ta kontakt,» forteller Aasheim. ​​

Cupido startet jubileumsåret med å presentere papirmagasinet med nytt format og design, og senere i år blir også nettsiden cupido.no relansert med nytt og oppdatert design.​​

​Cupido «tjuvstartet» lydboksatsningen med en spesialskrevet erotisk novelleserie på 12 avsnitt – «Kåthet og glede i Ullevål Hageby» – der en ny novelle slippes både på nett og som lydbok i starten av hver måned. Til nå er fire noveller i serien tilgjengelig på Soundcloud og Cupido.no. Det neste avsnittet slippes samtidig som Cupido 2/19 kommer ut 5. juni.

Fagpressekatalogen

fagpressekatalogen.no

Her er oversikt over alle medlemmene i Fagpressen.
Med informasjon om mediet, kontaktpersoner, opplag, utgivelser, priser, osv.

Høstkampanje 2023


Her finner du den siste kampanjen til Fagpressen. Hent annonsene her!
Les også: